
Эту тамильскую легенду мне рассказал мой знакомый шривидьявадин - Ананд Харихаран, который перевел ее с тамильского в марте 2025 года.
Жил да был однажды купец. Он путешествовал далеко и торговал с размахом, и накопил большое богатство. Есть такая тамильская поговорка: திரை கடல் ஓடியும் திரவியம் தேடு Tirai kaṭal ōṭiyum tiraviyam tēṭu. Она означает "Взыскуй богатство даже если тебе придется пересечь океан" (прим. перев. по брахманским понятиям пересекший океан теряет касту, это огромное унижение, которое трудно компенсировать). Семейный человек работает и зарабатывает для тех, кого он любит. Если есть нужда, ищешь пути её преодолеть. Если есть привязанность, ищешь пути к свободе.
Итак, как-то раз, после успешного вояжа, наш купец начал путь домой. Между ним и домом лежал обширный непроходимый темный лес, кишащий дикими тварями. А с собой у него был только факел из дерева тики, да запас вяленой рыбы в мешке, скрывавший накопленное золото.
Все дальше и дальше углублялся наш герой в лес, и вдруг почуствовал, как смещаются тени и кто-то пристально наблюдает за ним. Купец знал, что здесь может водиться тигр-людоед. Могучий, терпеливый и практически невидимый. Но купец был готов к схватке. Во время своих путешествий он обучился боевым искусствам у монахов-садху, и те показали как успокаивать дыхание и ум, они также сказали что это поможет в минуту опасности. Также его обучили искусству ближнего боя и купец чувствовал себя уверенно. Он заплатил большие деньги за эту науку, и был уверен что однажды это пригодится.
И тут появился тигр.
"Да будь я проклят, мои ноги куда быстрее моего ума, и похоже быстрее тигра... " -- только и успел подумать купец, а ноги уже несли его прочь от места встречи с огромной скоростью. "Если останусь жив -- буду требовать у монахов деньги обратно." Но скрыться не удал
ось, ведь тигр шел на запах. А перепуганный купец вонял страхом на весь темный лес.И вдруг земля расступилась у купца под ногами, и он ухнул в глубокую грязную и влажную яму. Оглушенный он уселся и потянулся за своим мешком. "Вяленая рыба поможет успокоиться и подумать", подумал он и начал медленно жевать. Вдруг что-то шевельнулось в грязи. "Это что, пещерная рыба? Что-то великовата.", подумал купец. Он наклонился.
Грязь зашевелилась. Герой поскользнулся и ухватился рукой за слабый корешок дерева, свисавший откуда-то сверху. Внизу медленно шевелилась в грязи огромная змея. Рядом валялись пожитки -- развязанный мешок, рассыпанная рыба и золото, наполовину вывалянные в грязи.
"Ну по крайней мере я еще жив." -- подумал купец и попробовал подтянуться на корне. Корень выдержал. Едва-едва. Тут он увидел что есть куда поставить ногу, но стоило ему утвердиться, как из этого самого места вылезла мышь. "Ну хорошо хоть не вторая змея" -- подумал купец. Однако мышь не пошла за рыбой, а вгрызлась в тот самый корень, за который ухватился бедняга. "О нет," -- только и успел выдохнуть он.
Купец закрыл глаза. Его мысли растворились. И вдруг "кап", он почувствовал как что-то упало на его губы, он слизнул каплю и она оказалась невероятно сладкой. Это был нектар из цветов дерева, под которым была яма. Через мгновение он почувствовал себя бодрым, живым и полным сил, но также и совершенно спокойным и безмятежным.
Он открыл глаза и со странной ясностью узрел:
И тогда он поманил мышь в яму к змее, пока змея была занята мышью, спрыгнул следом и подобрал драный мешок и вещи. Убил змею и сделал из нее веревку, с которой и смог выбраться из ямы. А что с тигром? А на тигре-то он и добрался домой.
"Если бы я знал что просветление это такая грязь", -- подумал купец на пороге дома, -- "я бы взял больше вяленой рыбы."
На картинке — аналогичная персидская легенда, в изображении современного иранского художника Мохаммада Багхира Агхамири.